До більшості документів, які необхідно пред’явити або подати до певного відомства і які мають офіційний характер, існує вимога, щоб вони були перекладені присяжним перекладачем. Такі документи відомі також як “завірені переклади”.
Згідно з § 142 абзацу 3 Цивільно-процесуального кодексу ФРН, у документах мають бути засвідчені вірність і точність здійсненого перекладу і вказуються такі дані: місце, дата, а також, залежно від федеральної землі, печатка перекладача. Не в кожній федеральній землі використання печатки встановлено законом. Якщо вимога про використання печатки встановлена законом землі, тоді така печатка повинна містити хоча б прізвище та ім’я, а також мову або мови, а також, за необхідності, додатково адресу перекладача.