До більшості документів, які необхідно пред’явити або подати до певного відомства і які мають офіційний характер, існує вимога, щоб вони були перекладені присяжним перекладачем. Такі документи відомі також як “завірені переклади”.

Згідно з § 142 абзацу 3 Цивільно-процесуального кодексу ФРН, у документах мають бути засвідчені вірність і точність здійсненого перекладу і вказуються такі дані: місце, дата, а також, залежно від федеральної землі, печатка перекладача. Не в кожній федеральній землі використання печатки встановлено законом. Якщо вимога про використання печатки встановлена законом землі, тоді така печатка повинна містити хоча б прізвище та ім’я, а також мову або мови, а також, за необхідності, додатково адресу перекладача.

Терміни виконання замовлення залежать від його обсягу та від кількості замовлень на даний момент. Як правило, письмовий стандартний переклад виконується протягом 5-30 робочих днів.

Якщо Вам необхідний терміновий переклад, у такому разі послуга “експрес-переклад” здійснюється за додаткову плату в розмірі 50% або 100% від встановленої вартості. Такий експрес-переклад виконується протягом 48 і 24 годин відповідно. Замовлення на експрес-переклад приймається тільки в тому випадку, якщо це замовлення не вплине на терміни виконання інших замовлень.

Оплата послуг перекладу здійснюється за допомогою банківського переказу або готівкою. Оплата письмових перекладів здійснюється на умовах 100% передоплати.

Процедура перекладу та здійснення оплати, за умови того, що вартість переказу переймає Job Center, така:

  1. Ви надаєте мені фото/сканкопії Ваших документів, після чого я виставляю кошторис із розрахованою вартістю перекладу для Job Center.
  2. Ви надсилаєте мою пропозицію в Job Center, підтверджуючи готовність виконати переклад Ваших документів за вказану вартість.
  3. Job Center розглядає пропозицію та надає письмову згоду на переклад документів за запропонованою ціною.
  4. Я виставляю рахунок до сплати, який Ви маєте надіслати до Job Center, і починаю переклад документів.
  5. Термін виконання перекладу документів становить 15-35 робочих днів, залежно від обсягу та складності документів.
  6. Job Center здійснює оплату моїх послуг перекладу.
  7. Після отримання оплати я надсилаю Вам готовий переклад поштою або передаю особисто.

ІСО 9 1995 – це стандарт, який встановлює правила та рекомендації для перекладу документів з однієї мови на іншу. Він розроблений Міжнародною організацією зі стандартизації (ISO) з метою забезпечення однаковості та якості перекладу текстів. Цей стандарт визначає принципи перекладу, вимоги до перекладачів, організації перекладацького процесу, а також критерії оцінювання якості перекладу.

Під час перекладу документів з української або російської мови на німецьку, дотримання стандарту ISO 9 1995 допомагає забезпечити точність, чіткість і відповідність перекладу тексту оригіналу. Це важливо для того, щоб унеможливити вагомі відхилиння змісту текста в документах і забезпечити їх розуміння носіями німецької мови без втрати інформації. У результаті клієнти можуть бути впевнені в якості та надійності перекладу, який відповідає міжнародним стандартам і вимогам.

Вартість усного перекладу залежить від таких чинників: складність, тематика, тривалість, терміновість, місце здійснення, а також вид перекладу, тобто послідовний чи синхронний.

Вартість розраховується індивідуально для кожного замовлення, враховуючи всі його особливості. Щоб дізнатися вартість, Ви можете зробити запит, вказавши перераховані вище параметри замовлення (робоча мова, тип заходу, вид перекладу та його тривалість, місце проведення).